بحـث
المواضيع الأخيرة
أمثال مترجمة الي الانجليزية
2 مشترك
صفحة 1 من اصل 1
أمثال مترجمة الي الانجليزية
After black clouds, clear weather كل شدة وتهون،الصبر مفتاح الفرج
Always has been, always will be من شبّ على شيء شاب عليه
After great effort, he explained that water is water وفسّر الماء بعد الجهد بالماء
Birds of feather flock together الطيور على أشكالها تقع
A chip of the old block هذا الشبل من ذاك الأسد
Charity begins at home الأقربون أولى بالمعروف
Do as you would be done عامل الناس كما تحب أن يعاملوك
Cut your coat according to your cloth على قدر لحافك مد رجليك، رحم الله إمرءاً عرف قدر نفسه
Conciliation is the matter of the law الصلح سيد الأحكام
A creaking gate hangs long الباب ذو الصرير يعيش طويلاً
Do good and cast it into the sea اعمل خير والقه في البحر
Easy come, easy go ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة،ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع
The end justifies the means الغاية تبرر الوسيلة
Every tide has its ebb لكل جواد كبوة
It is the end that counts إنما العبرة بالنهاية
To err is human كل ابن آدم خطاّء
Every cloud has a silver lining رب ضرة نافعة
Don’t put your head in the lions mouth لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
A friend in need is a friend indeed الصديق وقت الضيق
The absent party is not faulty الغايب عذره معه
Actions speak louder than words العبرة بالأعمال وليست بالأقوال
Add fuel to the fire يزيد الطين بلة
Advice is ever in want لا خاب من استشار
A creaking gate hangs long الباب ذو الصرير يعيش طويلاً
Always has been, always will be من شبّ على شيء شاب عليه
After great effort, he explained that water is water وفسّر الماء بعد الجهد بالماء
Birds of feather flock together الطيور على أشكالها تقع
A chip of the old block هذا الشبل من ذاك الأسد
Charity begins at home الأقربون أولى بالمعروف
Do as you would be done عامل الناس كما تحب أن يعاملوك
Cut your coat according to your cloth على قدر لحافك مد رجليك، رحم الله إمرءاً عرف قدر نفسه
Conciliation is the matter of the law الصلح سيد الأحكام
A creaking gate hangs long الباب ذو الصرير يعيش طويلاً
Do good and cast it into the sea اعمل خير والقه في البحر
Easy come, easy go ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة،ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع
The end justifies the means الغاية تبرر الوسيلة
Every tide has its ebb لكل جواد كبوة
It is the end that counts إنما العبرة بالنهاية
To err is human كل ابن آدم خطاّء
Every cloud has a silver lining رب ضرة نافعة
Don’t put your head in the lions mouth لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
A friend in need is a friend indeed الصديق وقت الضيق
The absent party is not faulty الغايب عذره معه
Actions speak louder than words العبرة بالأعمال وليست بالأقوال
Add fuel to the fire يزيد الطين بلة
Advice is ever in want لا خاب من استشار
A creaking gate hangs long الباب ذو الصرير يعيش طويلاً
محب للاسلام- المساهمات : 17
تاريخ التسجيل : 27/06/2008
رد: أمثال مترجمة الي الانجليزية
مشكور يا عمنا على هذا الجهد الرائع
لكن أيه حكاية الباب ذو الصرير كررت المثل ليه يبدو أن عندكم باب معقدك
عاوزك تترجم ( اذا لم تستح فافعل ما شئت) و أهديها لكل من يحارب الجمعية بلا سبب
لكن أيه حكاية الباب ذو الصرير كررت المثل ليه يبدو أن عندكم باب معقدك
عاوزك تترجم ( اذا لم تستح فافعل ما شئت) و أهديها لكل من يحارب الجمعية بلا سبب
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الخميس أغسطس 30, 2012 7:51 am من طرف د / وليد الباز
» يا ناس يا هوه بقلم المصراوى المتغاظ وليد الباز
الخميس أبريل 05, 2012 11:26 pm من طرف reda
» الفائز الوحيد اسمه وليد بقلم د- وليد الباز
الأحد سبتمبر 18, 2011 6:14 pm من طرف د / وليد الباز
» فلول فلول ذيول ذيول بقلم د- وليد الباز
الأحد سبتمبر 11, 2011 8:41 pm من طرف د / وليد الباز
» دراسة نقدية مختصرة للفيلم التسجيلى- قبر يسوع المفقود- أعدها د- وليد الباز
الخميس سبتمبر 01, 2011 11:59 pm من طرف د / وليد الباز
» صور من حفل توزيع جوائز مسابقة القرآن الكريم2011
السبت أغسطس 27, 2011 10:07 pm من طرف محمد نجاح
» بدل ما نحارب التكاتك الماموث جاى الله حى
السبت أغسطس 20, 2011 11:46 pm من طرف د / وليد الباز
» موعد حفل توزيع جوائز مسابقة القران الكريم لسنة 2011
السبت أغسطس 20, 2011 11:19 pm من طرف د / وليد الباز
» يتربى فى سجنك
الجمعة أبريل 15, 2011 9:17 pm من طرف د / وليد الباز